Speling
Herbert Blankesteijn
Deze stukjes worden geschreven zonder spellingcontrole. Spellingcontrole
hindert mij tijdens het werk. Er komen rode lijntjes onder eigennamen,
straatnamen en eventuele zelfbedachte woorden. Het is alsof over mijn schouder
een allochtoon meekijkt die pas een cursus Nederlands heeft gehad, en die ik
telkens moet uitleggen dat het wél kan wat ik doe.
Verder geven spellingcheckers een vals gevoel van veiligheid, briljant
geïllustreerd door een zin die een lezer ooit stuurde naar het blad New
Scientist: "Their are know miss
steaks in this rapport cause hour soft wear spell cheque dint fined any."
Tenslotte dringen ze je de 'spelling van de dag' op die door de laatste
commissie is verzonnen, en daar ben ik niet van gediend. Ik spel zoals ik dat
mooi vind en als de redactie het anders wil, zoeken ze het zelf maar uit - daar
heb ik het eerder over gehad.
In augustus vernam ik dat het
blad Onze Taal in het geweer was gekomen tegen de spellingcontrole van
Microsoft Word. Dat blijkt los te lopen; er is geen sprake van dat het keurige
genootschap Onze Taal MS voor de laatste maal waarschuwt. Wel is er enige door
lezers van OT gemelde ergernis over de neiging van Word om in het woord
IJsland, en in andere ij-woorden aan het begin van een zin, de J te vervangen
door een j. Dit doet het onderdeel Autocorrectie; handig voor mensen die de
Shift-toets te lang vasthouden. Minder leuk is dat dan de spellingcontrole zegt
dat Ijsland IJsland moet zijn. Iedereen is overigens vrij om hetzij
Autocorrectie, hetzij de spellingcontrole uit te zetten. Onze Taal
inventariseert nu belevenissen van lezers met spellingcontrole, en we zijn
benieuwd.
Een blad dat dit al jaren
doet is het eerder genoemde New Scientist. De eerste vrolijke melding
over kuren van spellingcheckers die ik kan vinden dateert van 1996: het
programma MSMail 3.2 probeerde het woord 'Pentium' te vervangen door 'penis'.
Namen leveren altijd grappige voorbeelden op. Zo was er een Kameroenees genaamd
Manasseh Ngome die volgens een spellingchecker beter Massive Gnome kon heten,
en een medicus Colin Semple die werd herdoopt tot Colon Sample (monster uit de
dikke darm). Van Psion, een concurrent van Microsoft op het gebied van
handcomputers, maakte Word 'Poison', en een ander MS-programma veranderde
'Microsoft' in 'Microfossil'. Verbijsterend was de vervanging van 'zzzz' door
'sex', maar 'desktop computer' werd volkomen terecht 'despot computer'.
Toch nog even de
spellingcontrole van Word 2000 op dit stukje losgelaten. Afgekeurd onder andere
(met de eerste suggestie tussen haakjes): sprake (spraken), Ijsland (IJsland)
én IJsland (niets; met kunst- en vliegwerk heb ik ergens een echte lange IJ
opgeduikeld in plaats van een I-J combinatie, maar als ik die gebruik
suggereert Word 'slaand'), Pentium (Centiem), Kameroenees (Kamerreces), Psion
(Spion) en Freedman (Freudiaan).